Завтра в прокат выходит первый полнометражный мультфильм о дерзких и невыносимо умилительных пингвинах, очаровавших как детей, так и взрослых в «Мадагаскаре» и собственном мультшоу. К премьере oKino.ua рассказывает о том, чем сопровождалось создание мультфильма и самих персонажей.

Пингвинов могло и не быть

Пингвины из Мадагаскара

Из финальной версии первого «Мадагаскара» четверку пингвинов хотели убрать, потому что у них была одна-единственная сцена: в начале, когда птицы организовывают побег из зоопарка. Но создатели мультфильма не хотели расставаться с персонажами, потому специально для них написали еще несколько сцен. Хоть сюжетная линия с пингвинами в сериях «Мадагаскара» не влияет на основные события и служит больше для комической разрядки, сами пингвины очень понравились зрителям. Потому именно они получили и промежуточные короткометражки между премьерами «Мадагаскаров» и собственное телешоу, количество серий которого перевалило за полторы сотни.

«Улыбаемся и машем!»

Улыбаемся и машем

Фраза Шкипера из самого первого Мадагаскара быстро ушла в народ. Из оригинала, как ни странно, ее перевели дословно: «Just smile and wave» — звучит по-английски. Само выражение в мультфильме — это не случайная шутка. Это отсылка к исторической драме «Безумие короля Георга», где ту же самую фразу произносит (правда, в трагикомичной ситуации) королева Шарлотта, которую сыграла Хелен Миррен.

Плохое произношение Бенедикта Камбербэтча

Бенедикт Камбербэтч и пингвин

В «Пингвинах Мадагаскара» Камбербэтч впервые озвучил анимационного героя — волка-спецагента. И как понимаете, ему неоднократно приходилось во время работы говорить слово «пингвины». А дело вот в чем: лет эдак пять назад Бенедикт читал закадровый текст для одной документалки о живой природе, где, помимо прочего, рассказывалось о пингвинах. И работа актеру далась с трудом: он долго не мог правильно выговорить слово «penguins». Получались варианты и «pengwings», и «penglings». Об этом случае Камбербэтчу частенько припоминают в интервью, но он божится в ответ, что теперь у него с злополучным словом проблем нет.

Камео Вернера Херцога

персонаж Вернера Херцога в Пингвинах Мадагаскара

Те, кто смотрит «Пингвинов из Мадагаскара» на английском, могут насладиться голосами не только Камбербэтча и Джона Малковича (озвучивает осьминога-злодея), но и Вернера Херцога — культового немецкого режиссера, который время от времени снимает в Америке и не гнушается засветится в мелкой роли где-нибудь у кого-нибудь. Так, в боевике «Джек Ричер» он сыграл главаря русской мафии, в «Американском папаше» озвучил сам себя. Так вот, в «Пингвинах» Херцог подарил голос немецким документалистам, снимающим кино о пингвинах. И не хотим спойлерить, но персонаж Херцога отвечает за один немного жестокий, но ироничный момент.

Сырные вкусняшки

Сырные снеки

Особое внимание в мультфильме получают снеки «Cheezy Dibbles» — густо посыпанные специями сырные палочки, от которых без ума пингвины. По сюжету, продажа этих сырных вкусняшек ограничена из-за вредного ингредиента, но ради них пингвины готовы на многое. «Cheezy Dibbles» так часто появляются в картине, что можно заподозрить продакт-плейсмент, но нет: это просто выдумка сценаристов, которую потом успешно использовали для рекламы «Пингвинов Мадагаскара». До премьеры мультфильма были выпущены специальный ролик — будто бы реклама упомянутых сырных снеков, и браузерная игра, в которой пакетики «вкусняшек» и другие вещи надо переставлять на полках торгового автомата.