Часто фильмы, снятые по книгам, и приносят этим самым книгам популярность. Тем не менее авторы литературного источника нередко остаются недовольными тем, как кинематографисты обращались с их произведения. О самых ярких случаях такой нелюбви к экранизациям oKino.ua и рассказывает.

Сияние

Снят по книге: Стивен Кинг «Сияние»

Это, наверное, самый известный пример, когда писатель и режиссер экранизации, что называется, не совпали. При этом Стэнли Кубрик снял картину, признанную шедевром и одним из лучших хорроров за всю историю кино. Кинг же настойчиво продолжает ненавидеть киноверсию. Во-первых, Кубрик весьма вольно повелся с литературным источником, по-своему расставив акценты, изменив детали (супругу главного героя сделал брюнеткой, хотя Кинг писал, что она блондинка). Во-вторых, роман «Сияние» был для Кинга очень личным, отображая его отношения с родными в период алкогольной зависимости. Кроме того, Стивен Кинг не одобрил Джека Николсона в главной роли и даже просил режиссера не брать этого исполнителя в картину.

Волхв

Снят по книге: Джон Фаулз «Волхв»

У Джона Фаулза отношения с кино сложились не совсем удачно. Из трех известных экранизаций он сдержанно принял лишь одну и самую первую — «Коллекционера». «Волхв» и «Женщина французского лейтенанта» вызвали у Фаулза полное неприятие. С «Волхвом» вообще случилась оказия: писатель помогал со сценарием к этой картине, но остался разочарован результатом, обвинив в этом режиссера Гая Грина. Вдобавок ко всему, «Волхв» провалился в прокате и получил тонны негативной критики. И даже исполнитель главной роли Николаса Эрфе — Майкл Кейн — отзывался о «Волхве» как об одной из своих самых неудачных киноработ.

Солярис

Снят по книге: Станислав Лем «Солярис»

Режиссер Андрей Тарковский использовал научно-фантастический роман «Солярис» как канву для воплощения собственных идей. Рассматривая историю взаимоотношений киношника и писателя, создается впечатление, что ни один из них не понял замысла друг друга. Станислав Лем полтора месяца обсуждал с Тарковским экранизацию, но они оба ни к чему не пришли, а просто поругались. Лема возмущало, что в фильме не показана планета Солярис, что на первый план вышли отношения Кельвина с женой и что фантастическая часть сюжета лишена научности. По словам писателя, он писал о столкновении человека с чем-то непознаваемым, а Тарковский свел все к внутренним переживаниям героя.

Завтрак у Тиффани

Снят по книге: Трумен Капоте «Завтрак у Тиффани»

Кто бы мог подумать, что писателя Трумена Капоте трясло от одной мысли о том, что его своенравную героиню Холли Голайтли играет Одри Хепберн. При этом актриса сама по себе ему нравилась, но только не в экранизации «Завтрака у Тиффани». Потому как Капоте видел в этом образе только одну женщину — Мэрилин Монро, и даже сценарий писался под знаменитую блондинку. Но Монро подсказали, что роль девушки, мечтающей стать содержанкой, подпортит ее имидж, потому актриса взялась за другой проект — «Неприкаянные». Поговаривают, что после всей этой истории Хепберн каждый раз нервничала, когда Капоте появлялся на съемочной площадке «Завтрака у Тиффани».

Интервью с вампиром

Снят по книге: Энн Райс «Интервью с вампиром»

Подобная ситуация, как с «Завтраком у Тиффани», приключилась и с экранизацией дебютного готического романа Энн Райс. Выпустив книгу в середине 70-х, писательница уже тогда прикидывала, как может выглядеть фильм по ее тексту. Она написала сценарий, представляя в роли Луи самого Алена Делона. Позже Райс планировала сделать из этого персонажа женщину, так как сексуальное напряжение между Луи и Лестатом могло не понравиться продюсерам. Шоком же для писательницы стало то, когда на роль Лестата утвердили Тома Круза. Райс месяцами критиковала это кастинговое решение до тех пор, пока не увидела готовый фильм — он ей, как ни странно, понравился.

Прощай, оружие

Снят по книге: Эрнест Хэмингуэй «Прощай, оружие»

Старик Хэм с разной степенью ненависти и презрения относился ко всем фильмам, поставленным по его книгам (хотя писатель при жизни успел увидеть далеко не худшие из них). Но особую нелюбовь он испытывал к самой первой экранизации — «Прощай, оружие» 1932 года. Хэмингуэя возмутило то, как киностудия Paramount исказила тему и идею его произведения, сведя на нет комментарии о бессмысленности войны и превратив историю в прилизанную мелодраму. «Paramount купила права на книгу, из которой мог бы получиться великолепный фильм, но не права на то, чтобы снять идиотизм», — отзывался писатель.

Заводной апельсин

Снят по книге: Энтони Берджесс «Заводной апельсин»

И снова режиссер Стэнли Кубрик не угодил писателю, чей труд взял за основу. Берджесс одним из первых увидел готовый фильм «Заводной апельсин» на частном просмотре, но был вынужден уйти из зала на десятой минуте картины — его жена не выдержала насилия на экране. Когда Кубрика спросили, мол, как он консультировался с писателем, режиссер ответил: «Никак. А зачем?». Реакция Берджесса на киноадаптацию его произведения менялась с годами: от похвал (вызванных, скорее, пиаром фильма и романа) и защиты скандальной картины до полного неприятия. Последнему было несколько причин. Во-первых, автор не получил ни гроша с проката, кроме нескольких сотен долларов за продажу прав на экранизацию. Во-вторых, из-за фильма он попал под критику чопорной публики, которую раздражало насилие в фильме. И в-третьих, Берджесс позже жалел вообще о том, что написал «Заводной апельсин», так как этот роман и спустя много лет неправильно интерпретируют.